Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Italien - in questo corpo scorre sangue italico

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienLatin

Catégorie Phrase

Titre
in questo corpo scorre sangue italico
Texte à traduire
Proposé par tommyskin
Langue de départ: Italien

in questo corpo scorre sangue italico
Commentaires pour la traduction
vi chiedo aiuto percchè ho bisogno di questa traduzione per un tatuaggio ma da alcuni amici mi sono state fatte 2 traduzioni diverse:
1) sanguinem italicum in hoc corpore fluit
2) sanguis italicus in hoc corpore fluit.

quale è quella corretta (ammesso che ci sia)?

considerando che la frase và su 2 righe e vorrei mettere in risalto quindi le prime o le ultime 2 parole dovrebbero essere sangue italico.
ringrazio anticipatemente
Tommy
21 Septembre 2007 14:27





Derniers messages

Auteur
Message

21 Septembre 2007 19:04

Shamy4106
Nombre de messages: 152
dovrebbe essere giusta la prima, se non sbaglio.. il verbo (fluit) va per ultimo nella costruzione latina, quindi metti sulla prima riga sanguinem italicum

22 Septembre 2007 08:13

Xini
Nombre de messages: 1655
Shamy, per me è giusta la seconda...

Perchè in questo caso, mi pare, s'ha da usare il nominativo (sanguis Italicus).
Comunque penso anche che "Italicus" debba essere maiuscolo, e che debba andare prima del nome:

Italicus sanguis in hoc corpore fluit

Cosa ne pensi?

22 Septembre 2007 09:57

psico
Nombre de messages: 6
la traduzione corretta è la seconda