Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Italià - in questo corpo scorre sangue italico

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàLlatí

Categoria Frase

Títol
in questo corpo scorre sangue italico
Text a traduir
Enviat per tommyskin
Idioma orígen: Italià

in questo corpo scorre sangue italico
Notes sobre la traducció
vi chiedo aiuto percchè ho bisogno di questa traduzione per un tatuaggio ma da alcuni amici mi sono state fatte 2 traduzioni diverse:
1) sanguinem italicum in hoc corpore fluit
2) sanguis italicus in hoc corpore fluit.

quale è quella corretta (ammesso che ci sia)?

considerando che la frase và su 2 righe e vorrei mettere in risalto quindi le prime o le ultime 2 parole dovrebbero essere sangue italico.
ringrazio anticipatemente
Tommy
21 Setembre 2007 14:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Setembre 2007 19:04

Shamy4106
Nombre de missatges: 152
dovrebbe essere giusta la prima, se non sbaglio.. il verbo (fluit) va per ultimo nella costruzione latina, quindi metti sulla prima riga sanguinem italicum

22 Setembre 2007 08:13

Xini
Nombre de missatges: 1655
Shamy, per me è giusta la seconda...

Perchè in questo caso, mi pare, s'ha da usare il nominativo (sanguis Italicus).
Comunque penso anche che "Italicus" debba essere maiuscolo, e che debba andare prima del nome:

Italicus sanguis in hoc corpore fluit

Cosa ne pensi?

22 Setembre 2007 09:57

psico
Nombre de missatges: 6
la traduzione corretta è la seconda