Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



20Перевод - Итальянский-Испанский - piccola composizione d'amore

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийНемецкийПортугальский (Бразилия)ИспанскийЯпонскийШведскийЛитовский

Статус
piccola composizione d'amore
Tекст
Добавлено chicoac2
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Sei tutto per me,
sei la mia vita,
sei il mio tesoro,
non mi annoierò mai di te,
non posso vivere senza di te
perchè vivo per te
Комментарии для переводчика
Queste parole son rivolte ad una mia amica cui voglio dirle che le voglio bene...non solo in italiano.
Ho messo Inglese(inghilterra) come consigliato quale lingua intermedia.

Статус
Pequeña composición de amor
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Eres todo para mí,
eres mi vida,
eres mi tesoro,
nunca me cansaré de ti,
no puedo vivir sin ti,
porque vivo para ti.
Комментарии для переводчика
annoierò = cansaré o aburriré.
Последнее изменение было внесено пользователем pirulito - 14 Февраль 2008 11:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Февраль 2008 11:51

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Lilian, el monosílabo ti no lleva acento diacrítico alguno.


14 Февраль 2008 11:55

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Debe ser la costumbre de acentuar mí, que se me escapa.
hahaha

Ya lo saco, gracias.

14 Февраль 2008 11:56

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
No me dejaste llegar a tiempo!!!