Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



20Tafsiri - Kiitaliano-Kihispania - piccola composizione d'amore

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingerezaKijerumaniKireno cha KibraziliKihispaniaKijapaniKiswidiKilithuania

Kichwa
piccola composizione d'amore
Nakala
Tafsiri iliombwa na chicoac2
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Sei tutto per me,
sei la mia vita,
sei il mio tesoro,
non mi annoierò mai di te,
non posso vivere senza di te
perchè vivo per te
Maelezo kwa mfasiri
Queste parole son rivolte ad una mia amica cui voglio dirle che le voglio bene...non solo in italiano.
Ho messo Inglese(inghilterra) come consigliato quale lingua intermedia.

Kichwa
Pequeña composición de amor
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

Eres todo para mí,
eres mi vida,
eres mi tesoro,
nunca me cansaré de ti,
no puedo vivir sin ti,
porque vivo para ti.
Maelezo kwa mfasiri
annoierò = cansaré o aburriré.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pirulito - 14 Februari 2008 11:52





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Februari 2008 11:51

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Lilian, el monosílabo ti no lleva acento diacrítico alguno.


14 Februari 2008 11:55

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Debe ser la costumbre de acentuar mí, que se me escapa.
hahaha

Ya lo saco, gracias.

14 Februari 2008 11:56

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
No me dejaste llegar a tiempo!!!