Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Латинский язык - Se de positive sider. Du har ingen fjende mere for...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийЛатинский язык

Категория Мысли

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Se de positive sider. Du har ingen fjende mere for...
Tекст
Добавлено sarath
Язык, с которого нужно перевести: Датский

Se de positive sider. Du har ingen fjende mere for bitterhed og nederlag findes ikke der. Selvom du er væk for altid vil jeg ikke græde mere, jeg vil lade som om du lever og du har det godt hvor du er, men er der nogen i himlen der kan elske dig ligeså meget som jeg gør? håber du har det godt deroppe og de andre de kan se hvor dejlig du er. Hvil i fred.
Комментарии для переводчика
Diacritics added on notif. from gamine /pias 090701.

Original-request: "se de positive sider du har ingen fjende mere for bitterhed og nederlag findes ikke der selvom du er væk for altid vil jeg ikke græde mere jeg vil lade som om du lever og du har det godt hvor du er men er der nogen i himlen der kan elske dig ligeså meget som jeg gør håber du har det godt deroppe og de andre de kan se hvor dejlig du er. hvil i fred"

Статус
Conspice res secundas. Inimicum longius non habes...
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Conspice res secundas. Inimicum longius non habes, quod acerbitas et detrimentum ibi absunt. Etiamsi decedis in perpetuum, lacrimas plus non fundam. Agam velut si viveres et bene valeres loco, quo ades. At exstatne in caelo, qui tantum te amet quantum ego amo? Spero te in eis supernis sedibus bene valere et alios conspicere te quam pulchram esse. Requiescas in pace.
Комментарии для переводчика
I wrote it for a female addressee.

Bridge by gamine (Thanks for your hard work on it, Lene!):

"See he positive sides. You have no more enemy
because bitterness and defeat don't exist there.
Although yu're gone forever I won't cry anymore.
I'll behave/act as if you live(if you're alive)
and you are fine where you are. But is there
someone in heaven who can love you as much as I
do? Hope you're doing well up there and that

the others can see how beautful you are. Rest
in pace."
Последнее изменение было внесено пользователем Efylove - 14 Июль 2009 10:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Июль 2009 20:26

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Diacs missing for better understanding:

"
Se de positive sider. Du har ingen fjende mere for bitterhed og nederlag findes ikke der. Selvom du er væk for altid vil jeg ikke græde mere, jeg vil lade som om du lever og du har det godt hvor du er, men er der nogen i himlen der kan elske dig ligeså meget som jeg gør? håber du har det godt deroppe og de andre de kan se hvor dejlig du er. Hvil i fred."


1 Июль 2009 20:38

pias
Кол-во сообщений: 8114
Corrected!
Tusind Tak Lene

2 Июль 2009 12:48

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Lene, who is an addressee of this text? Man or woman? It is important for Latin version.