Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Французский - Je suis le maître de mon destin, le ...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Статус
Je suis le maître de mon destin, le ...
Текст для перевода
Добавлено
greddydidine
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Je suis le maître de mon destin, le capitaine de mon âme.
Penser que la vie humaine ne peut être régie que par la raison, c’est nier la possibilité même de la vivre.
N’aie pas peur de rêver plus grand.
Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
Комментарии для переводчика
<edit> "maitre" with "maître"-as this is the way it reads- as well as "n'ai" with "n'aie"- as at the imperative mode one writes it with a final "e"- "alégresse" with "allégresse"-right way it reads-</edit>
Note for the translator : For the requested Hebrew version : First sentence is to be translated using female gender, while the last sentence is to be translated using male gender.
Последние изменения внесены
Francky5591
- 20 Ноябрь 2011 12:53