Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - Je suis le maître de mon destin, le ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语

讨论区 想法

标题
Je suis le maître de mon destin, le ...
需要翻译的文本
提交 greddydidine
源语言: 法语

Je suis le maître de mon destin, le capitaine de mon âme.

Penser que la vie humaine ne peut être régie que par la raison, c’est nier la possibilité même de la vivre.

N’aie pas peur de rêver plus grand.

Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
给这篇翻译加备注
<edit> "maitre" with "maître"-as this is the way it reads- as well as "n'ai" with "n'aie"- as at the imperative mode one writes it with a final "e"- "alégresse" with "allégresse"-right way it reads-</edit>

Note for the translator : For the requested Hebrew version : First sentence is to be translated using female gender, while the last sentence is to be translated using male gender.
上一个编辑者是 Francky5591 - 2011年 十一月 20日 12:53