Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Je suis le maître de mon destin, le ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語

カテゴリ 思考

タイトル
Je suis le maître de mon destin, le ...
翻訳してほしいドキュメント
greddydidine様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Je suis le maître de mon destin, le capitaine de mon âme.

Penser que la vie humaine ne peut être régie que par la raison, c’est nier la possibilité même de la vivre.

N’aie pas peur de rêver plus grand.

Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
翻訳についてのコメント
<edit> "maitre" with "maître"-as this is the way it reads- as well as "n'ai" with "n'aie"- as at the imperative mode one writes it with a final "e"- "alégresse" with "allégresse"-right way it reads-</edit>

Note for the translator : For the requested Hebrew version : First sentence is to be translated using female gender, while the last sentence is to be translated using male gender.
Francky5591が最後に編集しました - 2011年 11月 20日 12:53