Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Голландский - 25 iunie, aÅŸa că sînt în continuare în vacanţă Nu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийГолландский

Категория Газеты - Новости / Последние события

Статус
25 iunie, aşa că sînt în continuare în vacanţă Nu...
Tекст
Добавлено Vlaming_89
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

25 iunie, aşa că sînt în continuare în vacanţă Nu mi-a vorbit nimeni de la club despre o asemenea variantă.oricum, eu am spus deja că am luat hotărîrea de a nu mai juca la Steaua. Am explicat şi motivele, iar acum aştept să văd ce se întîmplă în discuţiile de transfer la FC Bruges.dar ar fi bine pentru toată lumea să se ajungă la o înţelegere.În discuţiile cu Bruges nu mi s-a spus nimic despre această condiţie, aşa că sînt încrezător că negocierile se vor finaliza pînă la urmă cu succes

Статус
25 Juni, Nog steeds vakantie.
Перевод
Голландский

Перевод сделан tristangun
Язык, на который нужно перевести: Голландский

25 juni, ik ben nog steeds op vakantie. Niemand van de ploeg praatte met mij over zo'n alternatief. In elk geval, ik heb al reeds gezegd dat ik beslist hebt, niet meer voor Steaua te zullen spelen. Ik heb ook verklaard waarom ik dit niet wil. Nu wacht ik af wat er zal gebeuren met de discussie over de transfer naar FC Brugge. Het zou voor iedereen goed zijn om tot een overeenkomst te komen. Tijdens de discussie met Brugge is mij niet verteld over deze voorwaarde, dus hoop ik dat de onderhandelingen uiteindelijk met succes afgerond zullen worden.

Комментарии для переводчика
Niemand van de ploeg praatte met mij over [b]zo[/b] een alternatief.

zo kan vervangen worden door, zulk..
Последнее изменение было внесено пользователем Martijn - 4 Ноябрь 2007 17:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Ноябрь 2007 14:28

Martijn
Кол-во сообщений: 210
zo kan niet vervangen worden door zulk, omdat dat geen goed Nederlands is. Beter: zo'n alternatief.

Verder klinkt het goed.