Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Turkish - L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

Title
L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...
Text
Submitted by yuriyuri
Source language: French

L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de votre capacité à mettre en pratique votre connaissance. Ne considérez jamais l’épreuve comme une récompense ou une punition à votre encontre de la part de quelqu’un d’autre.

Est-il ivre, celui qui s’abandonne à la contemplation ? Est-il heureux, celui dont les souhaits ne sont pas exaucés ? Est-il dans un état de paix celui qui vit dans le monde du Réel ? Est-il un idiot, celui qui veut vivement prouver son moi? Ce qui est parfait en votre essence, est-il la connaissance ?

Title
Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite ...
Dịch
Turkish

Translated by aysunca
Target language: Turkish

Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite derecenizi gösterir. Sınavı, size başka biri tarafından verilen bir ödül ya da ceza olarak görmeyin.

Kendini düşünmeye bırakan sarhoş mudur ? Dilekleri yerine gelmeyen mutlu mudur ? Gerçek dünyada yaşayan huzurlu bir halde midir ? Benliğini derinden ispat etmek isteyen deli midir ? Özünüzde mükemmel olan, bilgi midir ?
Validated by smy - 15 Tháng 1 2008 16:16





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 12 2007 22:19

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
çok güzel bir çeviri, ama bir tek şey bence yanlış - bence "seyretmek" değil - "düşünmek" tir.

15 Tháng 1 2008 16:03

smy
Tổng số bài gửi: 2481
Could you change your vote now Kafetzou?

CC: kafetzou

15 Tháng 1 2008 16:13

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Done.