Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-English - non potrò fare ciò come mi pare.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhItalianEnglish

Title
non potrò fare ciò come mi pare.
Text
Submitted by niko91
Source language: Italian Translated by luicric

non potrò fare ciò come mi pare.
Sembrava che molte cose si dovessero dire sulla letteratura latina.
Ad alcuni sembra che io sia stato felice.
a me non sembrava che tu avessi abbastanza coraggio.

Title
I won't to be able to do that as I like to do it.
Dịch
English

Translated by goncin
Target language: English

I won't be able to do as I would like to.
It seemed that many things should be said about Latin literature.
It seems to some people I was happy.
It didn't seem to me you were brave enough.
Validated by dramati - 9 Tháng 1 2008 18:42





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 1 2008 16:34

dramati
Tổng số bài gửi: 972
It will pass in English, however the first line is awkward just the same. What makes it so is the word "that" in the sentence "I won't to be able to do that as I like to do it".
Possible alternatives which are less awkward in English:
I won't be able to do as I like to.
I won't be able to do as I would have liked to.
I won't be able to do that as I would have liked to do it.
I won't be able to do that as I would like to.

And so on. But it is good enough as it stands to be put to a vote.

9 Tháng 1 2008 16:50

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Thanks, David!

It was just tough to me to translate that "come mi pare" from Italian. That's too "Latin" to be expressed properly in English.