Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Spanish-Bulgarian - Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
Title
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Text
Submitted by
vselenaa
Source language: Spanish
Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Remarks about the translation
Me gustarÃa tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalà lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.
Title
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразÑва.
Dịch
Bulgarian
Translated by
vselenaa
Target language: Bulgarian
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразÑва.
Remarks about the translation
Someter - подчинÑвам, покорÑвам; поробвам, заробвам.
"ПокорÑва" има твърде положителна конотациÑ, а в ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñе търÑи отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добриÑÑ‚ вариант. ViaLuminosa
Validated by
ViaLuminosa
- 8 Tháng 3 2008 07:42