Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Lithuanian-Polish - aciÅ«. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LithuanianPolish

This translation request is "Meaning only".
Title
aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta...
Text
Submitted by pagunda
Source language: Lithuanian

aciū. atvaziuosiu antradieni.viska uzsakyta paimsiu kai atvaziuosiu

Title
Dziękuję.
Dịch
Polish

Translated by Rysarda
Target language: Polish

Dziękuję.Przyjadę we wtorek. Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc.
Validated by Edyta223 - 18 Tháng 3 2009 09:16





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 3 2009 21:32

Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
Końcówka trochę dziwnie brzmi. Może byłoby lepiej
Wszystko co jest zamówione zabiorę ze sobą i przywiozę.

5 Tháng 3 2009 09:17

Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
Sagittarius!
Zachowuj się jak dorosły a nie jak dziecko. Rysarda tłumaczy dobrze moim zadaniem jest ewentualna kosmetyka tłumaczenia.

5 Tháng 3 2009 19:07

Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
Hej Rysarda!
Jak już przyjedzie to nie może zabrac. Lepiej będzie: "Wszystko co jest zamówione zabiorę jadąc". Co myślisz?

11 Tháng 3 2009 11:15

Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
puk puk Rysarda co myślisz o mojej propozycji?
pozdrawiam

12 Tháng 3 2009 10:00

Edyta223
Tổng số bài gửi: 787
Rysarda!
Jesteś litwinką czy polką mieszkającą na Litwie? Gdzie nauczyaś się polskiego? Bardzo mnie to ciekawi, bo bardzo dobrze znasz polski! W Polsce również są różne gwary, zależy w której części Polski się mieszka. Moja Babcia pochodzi z Wołkowyska i miała akcent rosyjski.
Serdecznie pozdrawiam
Edyta

14 Tháng 3 2009 07:04

Rysarda
Tổng số bài gửi: 35
Po prostu sama nie wiem kim jestem.ZlitwinizowanÄ… polkÄ….Cha-cha-cha.