Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-French - Duci ptotinus jussit ; ne tamen omnia inhumane...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhFrench

Title
Duci ptotinus jussit ; ne tamen omnia inhumane...
Text
Submitted by monzoo
Source language: Latinh

"Duci protinus jussit ; ne tamen omnia inhumane faceret adversum patrem, ad cenam illum eo die invitavit. Propinavit illi Caesar heminam et posuit illi custodem : perduravit miser non aliter quam si filii sanguinem biberet."
Remarks about the translation
<edit> "ptotinus" with "protinus"</edit> (05/05francky thanks to translator's notification)

Title
Il ordonna qu'on le mène au supplice...
Dịch
French

Translated by chronotribe
Target language: French

Il ordonna qu'on le mène au supplice ; afin cependant de ne pas agir sans aucune courtoisie à l'égard d'un père, il l'invita à dîner ce jour-là. César lui offrit à boire une hémine et plaça un garde près de lui : le malheureux endura cela tout comme s'il eût bu le sang de son fils.
Remarks about the translation
"duci pRotinus jussit"
"adversus patrem" selon le contexte : devant son père/à l'égard d'un père
Caesar : titre des empereurs (il ne s'agit sans doute pas ici de Caius Iulius Caesar)
Hémine : mesure d'un liquide = 0,27 l.
Validated by Francky5591 - 5 Tháng 5 2009 17:19