Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-French - While Miss XY is under guardianship of the...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishFrench

Title
While Miss XY is under guardianship of the...
Text
Submitted by Vaskenos
Source language: English

While Miss XY is under guardianship of the department of social development, if the child does not conduct according to the official regulation which cause danger, I will not give any demands or compensations.
Remarks about the translation
C'est la fin d'un protocole d'abandon traduit du thai vers l'anglais, où la mère abandonne officiellement son enfant dont elle ne peut s'occuper. J'ai vérifié orthographe et ponctuation, cependant l'anglais utilisé me semble boiteux. Je ne comprends pas le "which cause danger" dans ce contexte. J'espère que ce sera plus clair pour vous. Merci d'avance pour vous aide.

Title
tutelle de Mme XY
Dịch
French

Translated by alezane
Target language: French

Lors de la tutelle de Mme XY par le département de développement social, si l'enfant ne témoigne pas d'une conduite en accord avec la règlementation officielle, aucune demande ou compensation ne sera délivrée.
Remarks about the translation
l'anglais original est très aléatoire - voici ce que j'ai compris du texte présenté
Validated by Francky5591 - 15 Tháng 12 2009 16:07