Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - While Miss XY is under guardianship of the...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسوی

عنوان
While Miss XY is under guardianship of the...
متن
Vaskenos پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

While Miss XY is under guardianship of the department of social development, if the child does not conduct according to the official regulation which cause danger, I will not give any demands or compensations.
ملاحظاتی درباره ترجمه
C'est la fin d'un protocole d'abandon traduit du thai vers l'anglais, où la mère abandonne officiellement son enfant dont elle ne peut s'occuper. J'ai vérifié orthographe et ponctuation, cependant l'anglais utilisé me semble boiteux. Je ne comprends pas le "which cause danger" dans ce contexte. J'espère que ce sera plus clair pour vous. Merci d'avance pour vous aide.

عنوان
tutelle de Mme XY
ترجمه
فرانسوی

alezane ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Lors de la tutelle de Mme XY par le département de développement social, si l'enfant ne témoigne pas d'une conduite en accord avec la règlementation officielle, aucune demande ou compensation ne sera délivrée.
ملاحظاتی درباره ترجمه
l'anglais original est très aléatoire - voici ce que j'ai compris du texte présenté
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 15 دسامبر 2009 16:07