Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - While Miss XY is under guardianship of the...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

제목
While Miss XY is under guardianship of the...
본문
Vaskenos에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

While Miss XY is under guardianship of the department of social development, if the child does not conduct according to the official regulation which cause danger, I will not give any demands or compensations.
이 번역물에 관한 주의사항
C'est la fin d'un protocole d'abandon traduit du thai vers l'anglais, où la mère abandonne officiellement son enfant dont elle ne peut s'occuper. J'ai vérifié orthographe et ponctuation, cependant l'anglais utilisé me semble boiteux. Je ne comprends pas le "which cause danger" dans ce contexte. J'espère que ce sera plus clair pour vous. Merci d'avance pour vous aide.

제목
tutelle de Mme XY
번역
프랑스어

alezane에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Lors de la tutelle de Mme XY par le département de développement social, si l'enfant ne témoigne pas d'une conduite en accord avec la règlementation officielle, aucune demande ou compensation ne sera délivrée.
이 번역물에 관한 주의사항
l'anglais original est très aléatoire - voici ce que j'ai compris du texte présenté
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 15일 16:07