Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-German - yap boz

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishGerman

Nhóm chuyên mục Free writing

Title
yap boz
Text
Submitted by ayshenazl
Source language: Turkish

Bir yap-bozum sanki,
Tek parçamı bile bulamadan,
Yeniden dağılıveriyorum.

Oysa düşlemek ne güzeldi çocukken.
Nerden bilirdim yaşamın
Böyle parçalanarak süreceğini
Ve ömrümün,kendimi toplamakla geçeceğini...
Kendin hakkında bir şeyler yaz.

Title
Puzzle
Dịch
German

Translated by vetati
Target language: German

Ich bin wie ein Puzzle.
Ohne ein Teil von mir zu finden,
zerfalle ich wieder.

Dabei war es so schön als Kind zu träumen.
Woher konnte ich auch wissen,
dass das Leben sich zerstückelt fortsetzen würde.
Und dass mein Leben vorbeigeht, in dem ich mich selbst aufsammle.
Schreib was über dich selbst.
Validated by Rodrigues - 3 Tháng 2 2010 17:10





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 2 2010 16:41

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
vortsetzen = fortsetzen

2 Tháng 2 2010 20:52

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Dabei war es so schön als Kind zu träumen....> Es war doch so schön als Kind zu träumen.


3 Tháng 2 2010 06:47

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Was hältst du von merdogan's Vorschlag, Dilbeste?

3 Tháng 2 2010 14:23

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
vetati's Vorschlag gefällt mir pers. besser..
Dabei war es doch so schön als Kind zu träumen...

merdogans Vorschlag ist aber nicht falsch