Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Russian - Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishRussian

This translation request is "Meaning only".
Title
Her zaman yazmak istiyorum ama seni rahatsız...
Text
Submitted by TAbudATe
Source language: Turkish

Yazmak istiyorum ama seni rahatsız etmek istemiyorum.Evlendin mi?Bu soru umarım seni rahatsız etmez.Ara sıra yaz bana; bir dostuna yazar gibi.Ara sıra

Title
Я хочу написать, но не хочу...
Dịch
Russian

Translated by Sunnybebek
Target language: Russian

Я хочу написать, но не хочу тебя беспокоить. Ты вышла замуж? Надеюсь, этот вопрос тебя не потревожит. Пиши мне иногда. Пиши как своему другу. Иногда...
Remarks about the translation
вышла замуж (kız evleniyorsa)/женился(erkek evleniyorsa)
Validated by Siberia - 28 Tháng 1 2010 04:50





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 1 2010 11:50

Siberia
Tổng số bài gửi: 611
And one more bridge here please!!

CC: cheesecake 44hazal44 handyy smy

28 Tháng 1 2010 01:40

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
"I want to write but I don't want to disturb you. Did you get married? I hope this question does not bother you. Write me sometimes; just like writing to a friend. Sometimes."