Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - English-Serbian - Welcome to my daydream: ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishRussianRomanianItalianDanishBulgarianDutchSwedishPolishNorwegianSerbianLithuanianFrenchPortuguese brazilianSpanishHebrewGreekGermanLatinhCroatianEsperantoTurkishChinese simplifiedUkrainianMacedonianCzechBosnianChineseHungarianThai

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum - Arts / Creation / Imagination

Title
Welcome to my daydream: ...
Text
Submitted by salimworld
Source language: English

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Remarks about the translation
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Title
Slogan
Dịch
Serbian

Translated by maki_sindja
Target language: Serbian

Dobrodošli u moj san na javi: "Avangardni drevni art-rok iz Irana".
Validated by maki_sindja - 30 Tháng 6 2011 21:32





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 6 2011 16:32

Bobana6
Tổng số bài gửi: 45
Mozda bi bilo bolje napisati drevni umesto stari art-rock iz Irana.

30 Tháng 6 2011 21:32

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog, Bobana.
Sređeno!