Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Anglisht-Serbisht - Welcome to my daydream: ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRusishtRomanishtItalishtGjuha danezeBullgarishtGjuha holandezeSuedishtGjuha polakeNorvegjishtSerbishtLituanishtFrengjishtPortugjeze brazilianeSpanjishtHebraishtGreqishtGjermanishtGjuha LatineKroatishtEsperantoTurqishtKineze e thjeshtuarGjuha UkrainaseMaqedonishtÇekeBoshnjakishtKinezishtHungarishtTailandeze

Kategori Web-site / Blog / Forum - Arte / Krijime / Imagjinatë

Titull
Welcome to my daydream: ...
Tekst
Prezantuar nga salimworld
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Vërejtje rreth përkthimit
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titull
Slogan
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga maki_sindja
Përkthe në: Serbisht

Dobrodošli u moj san na javi: "Avangardni drevni art-rok iz Irana".
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 30 Qershor 2011 21:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Qershor 2011 16:32

Bobana6
Numri i postimeve: 45
Mozda bi bilo bolje napisati drevni umesto stari art-rock iz Irana.

30 Qershor 2011 21:32

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog, Bobana.
Sređeno!