Traduko - Angla-Serba - Welcome to my daydream: ...Nuna stato Traduko
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Arto / Kreado / Imagado | Welcome to my daydream: ... | | Font-lingvo: Angla
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran". | | 1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style. 2. The slogan compares musician's music style to a daydream. 3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music. 4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock ========== For Dutch dialect please use "Dutch" |
|
| | | Cel-lingvo: Serba
Dobrodošli u moj san na javi: "Avangardni drevni art-rok iz Irana". |
|
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 30 Junio 2011 21:32
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Junio 2011 16:32 | | | Mozda bi bilo bolje napisati drevni umesto stari art-rock iz Irana. | | | 30 Junio 2011 21:32 | | | SviÄ‘a mi se tvoj predlog, Bobana.
Sređeno! |
|
|