Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



31Dịch - Turkish-English - YaÅŸamaksa seni sevmek, ben hiç ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishBulgarianEnglishGreekHebrew

Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Yaşamaksa seni sevmek, ben hiç ...
Text
Submitted by gabelka
Source language: Turkish

Yaşamaksa seni sevmek, ben hiç ölmedim.

Title
If to live is to love you...
Dịch
English

Translated by Mesud2991
Target language: English

If to live is to love you, I never died.
Validated by Lein - 7 Tháng 7 2011 10:19





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 6 2011 21:12

snm1301
Tổng số bài gửi: 1
If living is to love you, i was never died.

28 Tháng 6 2011 23:55

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Hi, snm1301;

The sentence "ben hiç ölmedim" is not passive voice, if you see again.

2 Tháng 7 2011 11:10

ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
"If I live with my love for you, I don't die" is the literal translation (according to the Bulgarian source) which doesn't sound perfect in English...

2 Tháng 7 2011 21:12

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Hi, ViaLuminosa;

When I read the remarks about the Bulgarian translation done, I find out that the original source was translated to Bulgarian as meaning. I think this is because you made such a suggestion.

Best regards,

5 Tháng 7 2011 20:59

Viktoriika
Tổng số bài gửi: 1
if i live with my love in you,i will never be a dead

5 Tháng 7 2011 21:27

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
"If to live is to love you, I never died" is literal translation. As I mentioned before, Bulgarian source was translated by paraphrasing.

7 Tháng 7 2011 10:19

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
It seems only people who compare the translation with the Bulgarian translation disagree and people who look at the Turkish original agree.
Apart from erdem644, but he doesn't tell us what is wrong or how the translation could be improved.
Therefore, I will accept this translation.

ViaLuminosa, it may be a good idea to look at the Bulgarian translation again and either edit the translation or put an explanation in the remarks box.

CC: ViaLuminosa

7 Tháng 7 2011 12:07

ViaLuminosa
Tổng số bài gửi: 1116
ОК