Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-Bulgarian - YaÅŸamaksa seni sevmek, ben hiç ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
Yaşamaksa seni sevmek, ben hiç ...
Text
Submitted by
agripinna
Source language: Turkish
Yaşamaksa seni sevmek, ben hiç ölmedim.
Title
Ðко Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð° Ñи към теб, аз не умирам.
Dịch
Bulgarian
Translated by
baranin
Target language: Bulgarian
Ðко Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð° Ñи към теб, аз не умирам.
Remarks about the translation
Bulgarcada "yaşamaksa", "sevmekse" gibi fiillerin karşılığı tam yoktur aslında. Bu sadece anlamla ilgilidir.
Validated by
ViaLuminosa
- 20 Tháng 10 2008 07:11
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 10 2008 17:36
Vicdan
Tổng số bài gửi: 12
Ðко да Ñе живее означава обичта ми към теб,аз никога не Ñъм умирал.
Bu ÅŸekil daha doÄŸru olablir
8 Tháng 10 2008 20:38
baranin
Tổng số bài gửi: 99
Bence aslında mantıken doğrusu:
Ako jıvota e obi4 kım teb az nıama da umra.
14 Tháng 10 2008 16:29
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
разгледай изречението по този начин:
'seni sevmek yaşamaksa, ben hiç ölmedim'
т.е.
'ако,обичта ми към теб (ako това,че те обичам), е живот, аз никога не Ñъм умирал/a.'
c 'никога не Ñъм умирал/a' Ñе има впредвид, че винаги е обичал/а (вероÑтно Ñа ÑкъÑали).
17 Tháng 10 2008 19:00
baranin
Tổng số bài gửi: 99
ако живота е обичта ми към теб, аз никога не Ñъм умирал/а.