Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - bi açıklama yapmam gereÄŸini düşündüm.gerçi senin...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...
Text
Submitted by veroorev
Source language: Turkish

Bir açıklama yapmam gerektiğini düşündüm. Gerçi senin bildiğinden eminim ama... Seninle şimdiye kadar çok kavgalarımız oldu, çok tartıştık. Yeri geldi sen kovdun, yeri geldi ben kaçtım. Birbirimizi çok kırdık belki, ama her seferinde birbirimizi affettik. En azından benim için bu böyle oldu.
Remarks about the translation
lettre reçue d'un ami

Title
I thought I owe you an explanation ...
Dịch
English

Translated by Mesud2991
Target language: English

I think I owe you an explanation, yet I'm sure you know it... So far, you and I have had a lot of fights, we have argued a lot. On one occasion, you drove me away; on another accasion, I ran away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn; at least this was the case for me.
Validated by kafetzou - 28 Tháng 1 2012 04:29





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 1 2012 04:28

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Original translation:

I thought I owe you an explanation. Yet, I'm sure you know it... So far, we have had a lot of fights with you, we have quarreled a lot. On one occasion, you've driven me away; on another accasion, I've run away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn, at least this was the case for me.