Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bulgarian-Italian - Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianItalianFrench

Nhóm chuyên mục Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам...
Text
Submitted by kristina.misheva
Source language: Bulgarian

Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам напред
Remarks about the translation
Френски-франция

Title
Non smetto....
Dịch
Italian

Translated by raykogueorguiev
Target language: Italian

Non smetto di lottare per la mia felicità. Non mollo!
Validated by alexfatt - 17 Tháng 2 2012 15:38





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 2 2012 22:18

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Rayko

Cosa intendi con "Continuo avanti"?

15 Tháng 2 2012 18:32

raykogueorguiev
Tổng số bài gửi: 244
Io continuo avanti contro tutto e tutti....sono convinto delle mie idee e di ciò che voglio raggiungere!!! Spero che sono riuscito a dare il senso della frase. Infatti mi sembra che si usi anche nel linguaggio italiano. La traduzione è letterale ma penso che l'espressione migliore in italiano sarebbe "Io non mollo" Potrei cambiarla...che ne dici...anzi sarebbe meglio!

15 Tháng 2 2012 19:37

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Molto meglio!