Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-German - Bonsoir Liza

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchGermanEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

Title
Bonsoir Liza
Text
Submitted by françois
Source language: French

Bonsoir Liza, Je pense que tu t'en souviens, on s'est rencontrés à Milan le soir du réveillon (4 Français un peu abrutis!). J'ai pris ton adresse avant d'entrer dans la discothèque. Ca peut te paraître un peu drôle que je t'écrive surtout qu'on ne s'est presque pas parlé.

Title
Guten Abend Liza
Dịch
German

Translated by Rumo
Target language: German

Guten Abend Liza, du erinnerst dich vielleicht, wir haben uns an Silvester in Milan kennen gelernt (4 ein bisschen durchgeknallte Franzosen!). Ich hab mir deine Adresse geben lassen, bevor wir in die Diskothek gegangen sind. Das mag dir etwas komisch vorkommen, dass ich dir schreibe, zumal wir kaum geredet haben.
Remarks about the translation
Le version allemand du nom Liza est "Lisa".
Validated by Rumo - 5 Tháng 1 2007 19:52





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 1 2007 12:19

Rumo
Tổng số bài gửi: 220
Une question: Le soir du réveillon, c'est la nuit de Noël ou la nuit du nouvel an?

5 Tháng 1 2007 16:33

françois
Tổng số bài gửi: 3
Ici le soir du reveillon signifiait le soir du nouvel an!
Merci pour la traduction.

5 Tháng 1 2007 19:58

Rumo
Tổng số bài gửi: 220
De rien.
J'ai corrigé ca, je suis désolé que je n'avais pas tapé dans le mille d'abord.

6 Tháng 1 2007 12:31

françois
Tổng số bài gửi: 3
Ce n' est pas grave du tout!
Mais merci beaucoup à vous pour cette traduction!