Isto milenabg fez muitas vezes...
Por isso não posso mais traduzir nas outras lÃnguas..
/
This milenabg did a lot of times...
Therefor I'm not more allowed to translate into portuguese or other languages...
I know: the difference is "te amo" ./. "te quero" => do you see: only one word not matching her opinion of correct translation, she doesn't edit it - rejecting and translating herself.
An expert has to edit some small things.
Kristine still writes in her commentary, that it also could be "te amo"...!
This I believe! I know that type of feeling. And then still get restrictions.
JP has to look at my "traduzportuguese"-account - almost all european-portuguese-translations were accepted w/ good notes.
Sorry I was away. I've accepted the translation and rejected the milena's one.
milenabg, we all do mistakes, but I wish you could explain your decision here.