Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - questo è per te stellina. ti voglio tanto bene e...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųIspanųBulgarųVengrųEsperantoPortugalų (Brazilija)Albanų

Pavadinimas
questo è per te stellina. ti voglio tanto bene e...
Tekstas
Pateikta siuperferro
Originalo kalba: Italų

questo è per te stellina. ti voglio tanto bene e te ne vorrò per sempre

Pavadinimas
isto é para você, estrelinha. te quero tão bem e...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Kristine
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

isto é para você, estrelinha. te quero tão bem e sempre quererei.
Pastabos apie vertimą
"ti voglio bene" pode significar "te quero bem" ou "te amo". Pode ser uma conversa entre amigos íntimos ou entre um casal apaixonado. Falta contexto.
"stellina" também poderia ser o diminutivo do nome próprio Stella... mas o texto está todo em minúsculas.
Validated by cucumis - 3 liepa 2007 04:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 birželis 2007 18:22

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Unfair rejection.
The tranlation is not wrong.

29 birželis 2007 18:44

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
I agree.

1 liepa 2007 05:49

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Isto milenabg fez muitas vezes...
Por isso não posso mais traduzir nas outras línguas..
/
This milenabg did a lot of times...
Therefor I'm not more allowed to translate into portuguese or other languages...

1 liepa 2007 03:34

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
milenabg, what's wrong with this translation?

CC: milenabg

1 liepa 2007 04:37

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
I know: the difference is "te amo" ./. "te quero" => do you see: only one word not matching her opinion of correct translation, she doesn't edit it - rejecting and translating herself.
An expert has to edit some small things.

Kristine still writes in her commentary, that it also could be "te amo"...!

2 liepa 2007 00:52

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
jp, maybe you can solve this dispute?

CC: cucumis

2 liepa 2007 00:18

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Kristine got very angry with this rejeection.

2 liepa 2007 14:02

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
This I believe! I know that type of feeling. And then still get restrictions.
JP has to look at my "traduzportuguese"-account - almost all european-portuguese-translations were accepted w/ good notes.

3 liepa 2007 04:48

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
Sorry I was away. I've accepted the translation and rejected the milena's one.
milenabg, we all do mistakes, but I wish you could explain your decision here.

CC: milenabg

13 liepa 2007 23:18

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Uff, I saw this too late, hehe
But this is very nice...
Thanks Jp and everyone...