Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese-Norwegian - Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PortugueseNorwegian

Nhóm chuyên mục Song

Title
Eu amo-te minha preioxa. És a coisa que mais...
Text
Submitted by kyur4
Source language: Portuguese

Eu amo-te minha preciosa.
És a coisa que mais quero neste mundo.
Sem ti não sou nada, sinto-me vazio com a tua ausência.
És única, especia, perfeita.
Nunca m deixes.
Amo-te
Beijos

Title
Jeg, jeg elsker deg...
Dịch
Norwegian

Translated by Porfyhr
Target language: Norwegian

Jeg,jeg elsker deg min dyre skat
Du er den jeg allerhelst vil ha i den hele verld.
Uten deg er jeg ikke noe, jeg føler meg helt tom når du er fra meg
Det er spesiel, fantastisk, perfekt.
Du må aldrig forlate meg.
Elsker deg.
Kysser
Validated by Porfyhr - 2 Tháng 9 2007 14:12





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 8 2007 12:24

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
És a coisa que mais quero neste mundo.
You are the thing I want the most in the world.

És única
You're unique

31 Tháng 8 2007 11:25

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
In Danish, I would correct the following:
És a coisa que mais quero neste mundo = du er den, jeg allerhelst vil have i hele verden.
És única = du er helt din egen (du er unik).