Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Немски - Expert assistant

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиЕсперантоПортугалскиПортугалски БразилскиSwedishИспанскиТурскиХоландскиГръцкиКаталонскиРумънскиНемскиБългарскиПолскиИвритИталианскиДатскиАлбанскиHungarianСръбскиКитайски ОпростенСловашкиФарерски Исландски НорвежкиБосненскиЯпонскиФинскиАрабскиРускиЛатвийскиЧешкиПерсийски езикЛитовскиУкраинскиКитайскиКорейскиХърватскиЕстонскиХиндиТайски
Желани преводи: ИрландскиВиетнамски

Заглавие
Expert assistant
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

Expert assistant
Забележки за превода
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Заглавие
Expertengehilfe
Превод
Немски

Преведено от mimarspre
Желан език: Немски

Expertengehilfe
За последен път се одобри от italo07 - 12 Декември 2008 21:16





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Декември 2008 18:31

italo07
Общо мнения: 1474
In das Ãœbersetzungsfeld kommen keine Anmerkungen!

12 Декември 2008 19:02

mimarspre
Общо мнения: 55
Ach du mein lieber Scholli!!! Es tut mir Leid, ich habe Ich habe es wirklich nicht absichtlich getan. Ich werde es sofort korrigieren. Sorry :o(

12 Декември 2008 19:08

italo07
Общо мнения: 1474
das war net bös gemeint

12 Декември 2008 19:48

italo07
Общо мнения: 1474
Heidrun, meinst du man kann "Expertenassistent" sagen?

CC: iamfromaustria

12 Декември 2008 20:00

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Ich habe die Diskussion im Forum etwas verfolgt, also weiß ich worum es bei diesem Titel geht. Nachdem der Status zeigen soll, dass man dazu bemächtigt ist, einfache Übersetzungen auch als nicht vollständiger Experte (sondern eben nur als Assistent) zu bewerten, sollte der Titel auf jeden Fall das Wort "Experte" enthalten. Das schwedische Team hat es - wenn ich es richtig verstanden habe - so gelöst, indem sie "Assistierender Experte" verwendet haben. Auf Deutsch allerdings auch nicht wirklich perfekt. "Expertenassistent" klingt schon ein wenig zusammengestoppelt, aber vielleicht ist das ja nicht weiter schlimm. Man kann es ja als Neologismus sehen

12 Декември 2008 20:13

italo07
Общо мнения: 1474
heheh oder wir fragen den Duden

12 Декември 2008 20:15

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Das Wort wirst du dort aber leider nicht finden.

Hmm, sonst wäre mir noch "Expertengehilfe" eingefallen. Keine Ahnung welche der Möglichkeiten am besten ist.

12 Декември 2008 20:24

italo07
Общо мнения: 1474
"Expertengehilfe" klingt nicht so künstlich wie "Expertenassistent"