Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Almanca - Expert assistant

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceEsperantoPortekizceBrezilya PortekizcesiİsveççeİspanyolcaTürkçeHollandacaYunancaKatalancaRomenceAlmancaBulgarcaLehçeİbraniceİtalyancaDancaArnavutçaMacarcaSırpçaBasit ÇinceSlovakçaFaroe diliİzlanda'ya özgüNorveççeBoşnakcaJaponcaFinceArapçaRusçaLetoncaÇekçeFarsçaLitvancaUkraynacaÇinceKoreceHırvatçaEstonyacaHintçeTay dili
Talep edilen çeviriler: İrlandacaVietnamca

Başlık
Expert assistant
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Expert assistant
Çeviriyle ilgili açıklamalar
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Başlık
Expertengehilfe
Tercüme
Almanca

Çeviri mimarspre
Hedef dil: Almanca

Expertengehilfe
En son italo07 tarafından onaylandı - 12 Aralık 2008 21:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Aralık 2008 18:31

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
In das Ãœbersetzungsfeld kommen keine Anmerkungen!

12 Aralık 2008 19:02

mimarspre
Mesaj Sayısı: 55
Ach du mein lieber Scholli!!! Es tut mir Leid, ich habe Ich habe es wirklich nicht absichtlich getan. Ich werde es sofort korrigieren. Sorry :o(

12 Aralık 2008 19:08

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
das war net bös gemeint

12 Aralık 2008 19:48

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Heidrun, meinst du man kann "Expertenassistent" sagen?

CC: iamfromaustria

12 Aralık 2008 20:00

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Ich habe die Diskussion im Forum etwas verfolgt, also weiß ich worum es bei diesem Titel geht. Nachdem der Status zeigen soll, dass man dazu bemächtigt ist, einfache Übersetzungen auch als nicht vollständiger Experte (sondern eben nur als Assistent) zu bewerten, sollte der Titel auf jeden Fall das Wort "Experte" enthalten. Das schwedische Team hat es - wenn ich es richtig verstanden habe - so gelöst, indem sie "Assistierender Experte" verwendet haben. Auf Deutsch allerdings auch nicht wirklich perfekt. "Expertenassistent" klingt schon ein wenig zusammengestoppelt, aber vielleicht ist das ja nicht weiter schlimm. Man kann es ja als Neologismus sehen

12 Aralık 2008 20:13

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
heheh oder wir fragen den Duden

12 Aralık 2008 20:15

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Das Wort wirst du dort aber leider nicht finden.

Hmm, sonst wäre mir noch "Expertengehilfe" eingefallen. Keine Ahnung welche der Möglichkeiten am besten ist.

12 Aralık 2008 20:24

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
"Expertengehilfe" klingt nicht so künstlich wie "Expertenassistent"