Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Niemiecki - Expert assistant

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiEsperantoPortugalskiPortugalski brazylijskiSzwedzkiHiszpańskiTureckiHolenderskiGreckiKatalońskiRumuńskiNiemieckiBułgarskiPolskiHebrajskiWłoskiDuńskiAlbańskiWęgierskiSerbskiChiński uproszczonySłowackiFarerskiIslandskiNorweskiBośniackiJapońskiFińskiArabskiRosyjskiŁotewskiCzeskiJęzyk perskiLitewskiUkrainskiChińskiKoreańskiChorwackiEstońskiHindiTajski
Prośby o tłumaczenia: IrlandzkiWietnamski

Tytuł
Expert assistant
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

Expert assistant
Uwagi na temat tłumaczenia
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Tytuł
Expertengehilfe
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez mimarspre
Język docelowy: Niemiecki

Expertengehilfe
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez italo07 - 12 Grudzień 2008 21:16





Ostatni Post

Autor
Post

12 Grudzień 2008 18:31

italo07
Liczba postów: 1474
In das Ãœbersetzungsfeld kommen keine Anmerkungen!

12 Grudzień 2008 19:02

mimarspre
Liczba postów: 55
Ach du mein lieber Scholli!!! Es tut mir Leid, ich habe Ich habe es wirklich nicht absichtlich getan. Ich werde es sofort korrigieren. Sorry :o(

12 Grudzień 2008 19:08

italo07
Liczba postów: 1474
das war net bös gemeint

12 Grudzień 2008 19:48

italo07
Liczba postów: 1474
Heidrun, meinst du man kann "Expertenassistent" sagen?

CC: iamfromaustria

12 Grudzień 2008 20:00

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Ich habe die Diskussion im Forum etwas verfolgt, also weiß ich worum es bei diesem Titel geht. Nachdem der Status zeigen soll, dass man dazu bemächtigt ist, einfache Übersetzungen auch als nicht vollständiger Experte (sondern eben nur als Assistent) zu bewerten, sollte der Titel auf jeden Fall das Wort "Experte" enthalten. Das schwedische Team hat es - wenn ich es richtig verstanden habe - so gelöst, indem sie "Assistierender Experte" verwendet haben. Auf Deutsch allerdings auch nicht wirklich perfekt. "Expertenassistent" klingt schon ein wenig zusammengestoppelt, aber vielleicht ist das ja nicht weiter schlimm. Man kann es ja als Neologismus sehen

12 Grudzień 2008 20:13

italo07
Liczba postów: 1474
heheh oder wir fragen den Duden

12 Grudzień 2008 20:15

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Das Wort wirst du dort aber leider nicht finden.

Hmm, sonst wäre mir noch "Expertengehilfe" eingefallen. Keine Ahnung welche der Möglichkeiten am besten ist.

12 Grudzień 2008 20:24

italo07
Liczba postów: 1474
"Expertengehilfe" klingt nicht so künstlich wie "Expertenassistent"