Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Germană - Expert assistant

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăEsperantoPortughezăPortugheză brazilianăSuedezăSpaniolăTurcăOlandezăGreacăCatalanăRomânăGermanăBulgarăPolonezăEbraicãItalianăDanezăAlbanezăMaghiarãSârbăChineză simplificatăSlovacăFeroezăIslandezăNorvegianăBosniacJaponezăFinlandezăArabăRusăLetonăCehăLimba persanăLituanianăUcrainianăChinezăCoreanăCroatăEstonăHindiThai
Traduceri cerute: IrlandezăVietnameză

Titlu
Expert assistant
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

Expert assistant
Observaţii despre traducere
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Titlu
Expertengehilfe
Traducerea
Germană

Tradus de mimarspre
Limba ţintă: Germană

Expertengehilfe
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 12 Decembrie 2008 21:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Decembrie 2008 18:31

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
In das Ãœbersetzungsfeld kommen keine Anmerkungen!

12 Decembrie 2008 19:02

mimarspre
Numărul mesajelor scrise: 55
Ach du mein lieber Scholli!!! Es tut mir Leid, ich habe Ich habe es wirklich nicht absichtlich getan. Ich werde es sofort korrigieren. Sorry :o(

12 Decembrie 2008 19:08

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
das war net bös gemeint

12 Decembrie 2008 19:48

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Heidrun, meinst du man kann "Expertenassistent" sagen?

CC: iamfromaustria

12 Decembrie 2008 20:00

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Ich habe die Diskussion im Forum etwas verfolgt, also weiß ich worum es bei diesem Titel geht. Nachdem der Status zeigen soll, dass man dazu bemächtigt ist, einfache Übersetzungen auch als nicht vollständiger Experte (sondern eben nur als Assistent) zu bewerten, sollte der Titel auf jeden Fall das Wort "Experte" enthalten. Das schwedische Team hat es - wenn ich es richtig verstanden habe - so gelöst, indem sie "Assistierender Experte" verwendet haben. Auf Deutsch allerdings auch nicht wirklich perfekt. "Expertenassistent" klingt schon ein wenig zusammengestoppelt, aber vielleicht ist das ja nicht weiter schlimm. Man kann es ja als Neologismus sehen

12 Decembrie 2008 20:13

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
heheh oder wir fragen den Duden

12 Decembrie 2008 20:15

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Das Wort wirst du dort aber leider nicht finden.

Hmm, sonst wäre mir noch "Expertengehilfe" eingefallen. Keine Ahnung welche der Möglichkeiten am besten ist.

12 Decembrie 2008 20:24

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
"Expertengehilfe" klingt nicht so künstlich wie "Expertenassistent"