Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Полски - Uw voorschot kindgebonden budget voor 2009 is €...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиПолски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Uw voorschot kindgebonden budget voor 2009 is €...
Текст
Предоставено от WaldemarKalis
Език, от който се превежда: Холандски

Uw voorschot kindgebonden budget voor 2009 is
€ xxxx. Dit bedrag wordt in maandelijkse termijnen overgemaakt, zodra u uw rekeningnummer hebt doorgegeven.

Aanleiding
U ontvangt kinderbijslag van de Sociale Verzekeringsbank voor één of meer kinderen. Bovendien ontvangt u op dit moment huur-, zorg- of kinderopvangtoeslag. Op basis van deze gegevens hebt u ook recht op kindgebonden budget en heeft de Belastingdienst automatisch een voorlopige berekening gemaakt voor het kindgebonden budget.

Заглавие
Pana zaliczka związana z budżetem dziecka do 2009 roku wynosi €...
Превод
Полски

Преведено от Asarus
Желан език: Полски

Pana zaliczka związana z budżetem dziecka do 2009 roku wynosi €xxx. Ta kwota zostanie w terminach miesięcznych przetransferowana, jak tylko Pan poda swój numer konta.

Wyjaśnienie
Otrzymuje Pan świadczenie na dziecko z Banku Ubezpieczeń Socjalnych dla jednego lub więcej dzieci. Ponadto otrzymuje Pan w tym momencie zasiłki na mieszkanie, opiekę lub świadczenie ulgowe na dziecko. Opierając się na powyższych danych ma Pan także prawo do zaliczki związanej z budżetem dziecka i Urząd Skarbowy automatycznie wykonał tymczasową kalkulację do świadczeń na dziecko.
Забележки за превода
Pismo jest skierowane bądź to kobiety, bądź do mężczyzny. W tłumaczeniu użyto zwrotu do mężczyzny.
За последен път се одобри от Edyta223 - 19 Май 2009 10:42





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Април 2009 10:12

szeherezada45
Общо мнения: 31
Pana zaliczka związana z budżetem dziecka do 2009 roku wynosi €xxx.- na rok 2009

23 Април 2009 19:21

Asarus
Общо мнения: 1
tekst został wprowadzony przez Pana Waldemara, świadomie użyłem formy męskiej zakładając iż jest to pismo skierowane do Pana Waldemara.