Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Польська - Uw voorschot kindgebonden budget voor 2009 is €...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаПольська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Uw voorschot kindgebonden budget voor 2009 is €...
Текст
Публікацію зроблено WaldemarKalis
Мова оригіналу: Голландська

Uw voorschot kindgebonden budget voor 2009 is
€ xxxx. Dit bedrag wordt in maandelijkse termijnen overgemaakt, zodra u uw rekeningnummer hebt doorgegeven.

Aanleiding
U ontvangt kinderbijslag van de Sociale Verzekeringsbank voor één of meer kinderen. Bovendien ontvangt u op dit moment huur-, zorg- of kinderopvangtoeslag. Op basis van deze gegevens hebt u ook recht op kindgebonden budget en heeft de Belastingdienst automatisch een voorlopige berekening gemaakt voor het kindgebonden budget.

Заголовок
Pana zaliczka związana z budżetem dziecka do 2009 roku wynosi €...
Переклад
Польська

Переклад зроблено Asarus
Мова, якою перекладати: Польська

Pana zaliczka związana z budżetem dziecka do 2009 roku wynosi €xxx. Ta kwota zostanie w terminach miesięcznych przetransferowana, jak tylko Pan poda swój numer konta.

Wyjaśnienie
Otrzymuje Pan świadczenie na dziecko z Banku Ubezpieczeń Socjalnych dla jednego lub więcej dzieci. Ponadto otrzymuje Pan w tym momencie zasiłki na mieszkanie, opiekę lub świadczenie ulgowe na dziecko. Opierając się na powyższych danych ma Pan także prawo do zaliczki związanej z budżetem dziecka i Urząd Skarbowy automatycznie wykonał tymczasową kalkulację do świadczeń na dziecko.
Пояснення стосовно перекладу
Pismo jest skierowane bądź to kobiety, bądź do mężczyzny. W tłumaczeniu użyto zwrotu do mężczyzny.
Затверджено Edyta223 - 19 Травня 2009 10:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Квітня 2009 10:12

szeherezada45
Кількість повідомлень: 31
Pana zaliczka związana z budżetem dziecka do 2009 roku wynosi €xxx.- na rok 2009

23 Квітня 2009 19:21

Asarus
Кількість повідомлень: 1
tekst został wprowadzony przez Pana Waldemara, świadomie użyłem formy męskiej zakładając iż jest to pismo skierowane do Pana Waldemara.