Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - Username-between-characters

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиЯпонскиЕсперантоФренскиРумънскиПортугалскиАрабскиАлбанскиНемскиГръцкиКитайскиФинскиHungarianХърватскиЛитовскиКорейскиПерсийски езикТурскиАфрикански
Желани преводи: УрдуВиетнамскиКюрдскиИрландски

Заглавие
Username-between-characters
Текст
Предоставено от okara
Език, от който се превежда: Английски

Please enter a username between 2 and 25 characters long

Заглавие
Kullanıcı adı...
Превод
Турски

Преведено от recep kamberoski
Желан език: Турски

Lütfen, 2 ila 25 karakter arası uzunluğunda bir kullanıcı adı giriniz.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 5 Май 2009 21:02





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Май 2009 16:36

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
merhaba ve aramiza hosgeldiniz, recep kamberosky!

ceviriniz uzerinde bazi duzeltmeler yapmaliyiz.
iste notlarim:

1.) cevirilerimizi, kaynak metindeki gibi duzenlemeliyiz- nasil yazildiysa, kucuk veya buyuk harf, satir atlayarak, siir dortlukleri vs- biz de ayni sekilde yazmaliyiz.
buna gore, cevirinizi kucuk harf kullanarak yenilemelisiniz.
(duzeltmeleri, yukaridaki mavi 'Duzenle' alanina tiklayarak yapabilirsiniz.)

2.)yukaridaki kaynak metinde, 'soyadi' degil, 'kullanici adi'soruluyor! buna gore, ceviri su sekilde olmali:
'Lutfen, 2 ila 25 karakter arasi uzunlugunda bir kullanici adi giriniz.'

gerekli duzeltmeler yapildiktan sonra, cevirinizi sonuclandiracagim.
kolay gelsin!

4 Май 2009 21:34

recep kamberoski
Общо мнения: 2
Gerçekten çok şaşırtıcı...mükemmel...Böylesi bir ciddiyet,samimiyet beklemiyordum...sizleri içtenlikle kutluyorum...

6 Май 2009 09:55

okara
Общо мнения: 1
LÃœTFEN 2 Ä°LA 25 KARAKTER ARASINDA BÄ°R KULLANICI ADI GÄ°RÄ°NÄ°Z.

5 Май 2009 16:01

Francky5591
Общо мнения: 12396
Please respect the fonts, original is in small fonts, translation must be in small fonts (this is a matter of rejection if it is not edited).

5 Май 2009 21:02

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
r.kamberosky, iltifatiniz icin tesekkurler!
ama, gerekli duzenlemeleri acilen yapmis olmanizi dilerdim. gordugunuz gibi, yoneticilerimizden biri olan Francky de size ayni uyariyi yapmis bulunmakta.
bu seferlik, cevirinizi ben duzeltip onayladim, ama bir dahaki calismanizda, yukaridaki tecrubeden faydalanacaginizi umit ederim.
hoscakalin ve yeni cevirilerde gorusmek uzere!