Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Холандски - Yes ok then I will write normally written in...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БосненскиАнглийскиХоландскиНемски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Yes ok then I will write normally written in...
Текст
Предоставено от Crissi93
Език, от който се превежда: Английски Преведено от ivanacadja

Yes ok then I will write normally written Latin :D
how can you like a really good Serbian?

I think it is better that we had to write normally ;)
Забележки за превода
it has no sence in bosnian so therefore not in english.

Заглавие
Ja ok, dan zal ik normaal geschreven Latijn schrijven
Превод
Холандски

Преведено от Urunghai
Желан език: Холандски

Ja ok, dan zal ik normaal geschreven Latijn schrijven :D
Hoe kan je nu ... zoals echt goed Servisch?

Ik denk dat het beter is dat we normaal moesten schrijven ;)
Забележки за превода
... so therefore no sense in Dutch either..
За последен път се одобри от Lein - 8 Септември 2010 12:46





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Септември 2010 17:40

Lein
Общо мнения: 3389
Hoi Marija

De originele tekst lijkt niet erg duidelijk dus de vertalingen ook niet
Heb jij nog suggesties?
Dank je wel!

CC: maki_sindja

8 Септември 2010 00:19

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Hoi Lein,

houden van - (zo)als
Serviër - Servisch (taal)
Het einige werkwoord in deze vraagzin is 'kunnen'. Daarom is de originele tekst ook niet erg duidelijk... De rest van de Nederlandse tekst is ok, het kan niet beter.

8 Септември 2010 12:46

Lein
Общо мнения: 3389
Dank je wel!
Urunghai, blijkbaar is het Engelse woord 'like' hier gebruikt in de betekenis van 'zoals', niet als het werkwoord 'to like'. Ik heb de vertaling iets aangepast en zal hem goedkeuren. Als je het er niet mee eens bent, hoor ik het graag

15 Септември 2010 10:55

Urunghai
Общо мнения: 464
Oh, de spreker vindt dus dat de andere persoon zo goed kan (schrijven?) als een heel goede Serviër.. dat verklaart