Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Литовски-Английски - Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛитовскиАнглийски

Категория Категория / Професия

Заглавие
Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...
Текст
Предоставено от vakare12
Език, от който се превежда: Литовски

Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta:
1. Pamatų gyliai ir savivaldybės išvados.
2. Vandens įvedimas į garažą iš kiemo vartelių pusės.
3. Aptarti radiatorių, vonių, kriauklių nuėmimai, kuriuos alieka kiti.
4. Vandens padavimui į garažą reikės iškasti tranšėją.
Atvežta 6 kubiniai metrai betono.
Pavelo vizitas po pietų:
1. Aptarta blokelių mūrijimas ant pamatų.
Buvo atėjęs kaimynas ir nerimavo dėl išvažinėtos žolės.
Забележки за превода
Turi būti naudojami statybiniai terminai.

Заглавие
The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows
Превод
Английски

Преведено от jolitaja2
Желан език: Английски

The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows:
1. The depth of the foundations and the conclusions of the municipality.
2. The installation of a water supply system in the garage at the yard gate.
3. The removal of the radiators, bathtubs and sinks being carried out by others was discussed.
4. A trench should be dug in order to install the water supply system in the garage.
6 cubic meters of concrete have been brought.
Pavel’s visit in the afternoon:
1. Laying of concrete blocks onto the foundations was discussed.
A neighbour had come, worried about the beaten grass.
За последен път се одобри от lilian canale - 2 Декември 2010 11:20





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Ноември 2010 23:38

vuoklis
Общо мнения: 28
buvo atėjęs kaimynas - a neighbour HAD come

22 Ноември 2010 07:02

jolitaja2
Общо мнения: 16
Ačiū