Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Португалски Бразилски - "Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренскиЛатинскиТурски

Категория Поезия

Заглавие
"Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от antonia0604
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

"Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me desfaço, - não sei, não sei. Não sei se fico ou passo."
Забележки за превода
este é um pedaço do poema da cecília meirelles. gostaria de tatuá-lo em meu braço, mas desejo em outra lingua. alguma que seja escrita em ideogramas e simbolos pois acho mais bonito. será que alguém poderia me ajudar com isso? obrigada.

se fo em hebraico pode ser dirigido para o feminino ou masculino, nao ha problema.

<Bridge by Lilian>
"If I fall apart or I construct, if I stay or I come undone, - I do not know, I do not know. I do not know if I stay or I pass through."
Най-последно е прикачено от lilian canale - 30 Май 2011 17:12