Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - "Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösischLateinTürkisch

Kategorie Dichtung

Titel
"Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von antonia0604
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

"Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me desfaço, - não sei, não sei. Não sei se fico ou passo."
Bemerkungen zur Übersetzung
este é um pedaço do poema da cecília meirelles. gostaria de tatuá-lo em meu braço, mas desejo em outra lingua. alguma que seja escrita em ideogramas e simbolos pois acho mais bonito. será que alguém poderia me ajudar com isso? obrigada.

se fo em hebraico pode ser dirigido para o feminino ou masculino, nao ha problema.

<Bridge by Lilian>
"If I fall apart or I construct, if I stay or I come undone, - I do not know, I do not know. I do not know if I stay or I pass through."
Zuletzt bearbeitet von lilian canale - 30 Mai 2011 17:12