Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 巴西葡萄牙语 - "Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语拉丁语土耳其语

讨论区 诗歌

标题
"Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me...
需要翻译的文本
提交 antonia0604
源语言: 巴西葡萄牙语

"Se desmorono ou edifico, se permaneço ou me desfaço, - não sei, não sei. Não sei se fico ou passo."
给这篇翻译加备注
este é um pedaço do poema da cecília meirelles. gostaria de tatuá-lo em meu braço, mas desejo em outra lingua. alguma que seja escrita em ideogramas e simbolos pois acho mais bonito. será que alguém poderia me ajudar com isso? obrigada.

se fo em hebraico pode ser dirigido para o feminino ou masculino, nao ha problema.

<Bridge by Lilian>
"If I fall apart or I construct, if I stay or I come undone, - I do not know, I do not know. I do not know if I stay or I pass through."
上一个编辑者是 lilian canale - 2011年 五月 30日 17:12