Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Turks - İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurksSpaans

Category Sentence - Liefde / Vriendskap

Title
İlk ve tek aşkım..hala sana aşık olduğumu bilmek...
Text to be translated
Submitted by sirinler
Source language: Turks

İlk ve tek aşkım..Hala sana aşık olduğumu bilmek içimi acıtıyor....sen ise bir başkasına davrandığın gibi davranıyorsun bana..yine de seni çok seviyorum aşkım..
Remarks about the translation
..
19 February 2008 18:03





Last messages

Author
Message

19 February 2008 19:02

lilian canale
Number of messages: 14972
Smy? 65 points for this one.


CC: smy

19 February 2008 19:25

smy
Number of messages: 2481
here is the bridge :
------------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you behave me as you behave anybody else.. still, I love you so much my love.."

CC: lilian canale

19 February 2008 19:41

smy
Number of messages: 2481
sorry lilian ca., I think "treat" is a better choice , so it will be:
----------------
"my first and only love..it hurts me knowing that I'm still in love with you....but you are treating me the way you treat any other person.. still, I love you so much my love.."
----------


that's better I think

CC: lilian canale