Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Romeens - À l'école, comme à l'école! ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransRomeensEngels

This translation request is "Meaning only".
Title
À l'école, comme à l'école! ...
Text
Submitted by sweety_bogdy
Source language: Frans

À l'école, comme à l'école!

Avez-vous entendu la nouvelle? Nous avons un nouveau prof de francais à la place de Madame Lecoq, qui est malade... Vite, entrons en classe...
Remarks about the translation
<edit> with diacritics</edit> (09/10/francky)

Title
La şcoală, ca la şcoală!
Translation
Romeens

Translated by nicumarc
Target language: Romeens

Aţi auzit noutatea ? Avem un nou prof de franceză în locul Doamnei Lecoq, care este bolnavă... Repede, să intrăm în clasă...
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 27 March 2008 09:39





Last messages

Author
Message

25 March 2008 22:53

Burduf
Number of messages: 238
De ce:
"avem o un nou prof" ? (greşeală de tipar?)

De ce nu:
"avem un nou prof"

26 March 2008 13:06

iepurica
Number of messages: 2102
Corect, bună observaţie.

26 March 2008 14:48

Freya
Number of messages: 1910
"A l'ecole, comme a l'ecole" trebuia tradus şi în text, nu numai în titlu.

4 April 2008 06:16

nicumarc
Number of messages: 86
Buna dimineaţa tuturor!

Vă mulţumesc tuturor, pentru observaţiile pertinente. Acum textul are o traducere perfectă!

La şcoală, ca la şcoală!


La şcoală, ca la şcoală!
Aţi auzit noutatea ? Avem un nou prof de franceză în locul doamnei Lecoq, care este bolnavă... Repede, să intrăm în clasă...