Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Grieks - Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsSjinees vereenvoudigItaliaansGrieks

Category Poetry - Kids and teens

Title
Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar
Text
Submitted by Lioneaj
Source language: Sweeds

Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Title
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Translation
Grieks

Translated by gigi1
Target language: Grieks

Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Mideia - 4 July 2008 11:31





Last messages

Author
Message

29 June 2008 22:07

lenab
Number of messages: 1084
κρáτα το κεφαλι ψηλá καí εíναι φανερó óτι δεν πεφτεις
This is more like the swedish text.

30 June 2008 20:09

gigi1
Number of messages: 116
Maybe I translated from Italian

30 June 2008 20:38

lenab
Number of messages: 1084
yes, it seems so. The Italian ought to be: Tieni la testa in alto cosí è chiaro che non cadi

30 June 2008 22:59

gigi1
Number of messages: 116
then in Greek "Κράτα το κεφάλι ψηλά, είναι φανερό ότι δεν θα πέσεις"

1 July 2008 10:39

lenab
Number of messages: 1084
In swedish the present form is used. The meaning is: If you hold your head high you will not fall" But it's expressed like :hold your head high and it's clear you don't fall. Don't you think it should be: και εíναι φανερó óτι δεν θα πεσεις

1 July 2008 18:26

gigi1
Number of messages: 116
According to the meaning you give it's Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, δεν θα πέσεις

1 July 2008 18:35

lenab
Number of messages: 1084
Yes, but then it's an interpretation not a translation. Literally it says: Hold your head high then it's clear you don't fall.

2 July 2008 15:28

gigi1
Number of messages: 116
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Think is the closest one

2 July 2008 16:03

lenab
Number of messages: 1084
Oki

4 July 2008 00:07

sofibu
Number of messages: 109
Κράτα το κεφάλι ψηλά, και θα δεις ξεκάθαρα οτι δεν πέφτεις.

4 July 2008 19:25

gigi1
Number of messages: 116
Αν μη τι άλλο θα ήταν: Κράτα το κεφάλι ψηλά,και θα δεις ξεκάθαρα ότι δεν θα πέσεις. Ειδάλλως στα Ελληνικά μου ακούγεται πολύ παράξενη η πρόταση (δηλ. αν δεν κρατήσει το κεφάλι ψηλά θα δει να είναι στο κενό????)

5 July 2008 14:06

Mideia
Number of messages: 949
Δεν θεωρείς σωστή την τωρινή μετάφραση gigi1;

5 July 2008 19:17

gigi1
Number of messages: 116
όχι Mideia, απλά αυτό που έγραψε ο/η sofibu δεν μου φάνηκε σωστό.

5 July 2008 19:42

Mideia
Number of messages: 949
Ο.κ.