Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Duits - Vielen Dank...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: DuitsPools

Category Free writing - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Vielen Dank...
Text to be translated
Submitted by justynaaaaaaa
Source language: Duits

Vielen Dank... Werd bald nochmal kommen, freu mich schon darauf euch wieder zu sehen, wenn ihr das wollt? Ich werde versuchen, Polen kennenzulernen, ich bin bald wieder da, nur ich.
Remarks about the translation
edited by iamfromaustria (18.7.08)
Laaste geredigeer deur iamfromaustria - 20 July 2008 12:18





Last messages

Author
Message

20 July 2008 12:18

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Puh, this text needs some corrections!

"Vielen Dank... Werd bald nochmal kommen, freu mich schon darauf euch wieder zu sehen, wenn ihr das wollt? Ich werde versuchen, Polen kennenzulernen, ich bin bald wieder da, nur ich."

I'm not sure if he means "Polen kennenzulernen" (to get to know Poland) or "Polnisch zu lernen" (to learn Polish). I chose the first one.

18 July 2008 15:07

pias
Number of messages: 8114
Why did you call for admin. Heidrun?
You can edit by yourself ....

18 July 2008 15:41

pias
Number of messages: 8114
Heidrun,
shall I set this request in "standby"?

18 July 2008 15:42

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Oh, I never noticed that before, but it really works!! Wow, I'm so powerful

18 July 2008 15:43

pias
Number of messages: 8114

18 July 2008 15:44

iamfromaustria
Number of messages: 1335
No need for standby (whatever that is exactly). We don't want it to be pending somewhere in nowhere - I guess the requester wants it to be translated!

18 July 2008 15:46

pias
Number of messages: 8114

20 July 2008 11:02

jollyo
Number of messages: 330
One last edit for the german text?

Polen kennENzulernen (and no comma before this phrase)

Just a typo a presume.

20 July 2008 12:18

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Whoops, it is really a typo... Thanks for notifying me!

The comma can be set or not - both is possible.

20 July 2008 17:31

jollyo
Number of messages: 330

You're welcome