Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Duits - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsRussiesDuits

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
Title
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
Text
Submitted by Turkgucu
Source language: Turks

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Title
Haben Sie ....
Translation
Duits

Translated by merdogan
Target language: Duits

Haben Sie eine Besichtigungstour in der Nähe gemacht? Wie hat es Ihnen hier gefallen?
Laaste geakkrediteerde redigering deur iamfromaustria - 20 September 2008 13:21





Last messages

Author
Message

26 July 2008 13:34

Sandra H.
Number of messages: 8
MAn sagt das so im Deutschen nicht, eher: "Haben Sie diese Gegend besichtigt" oder "Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen".

27 July 2008 10:02

merdogan
Number of messages: 3769
Danke...

29 July 2008 11:10

marly80
Number of messages: 1
2e zin klopt volgens mij helemaal niet.

29 July 2008 13:13

Lein
Number of messages: 3389
Marly thinks the second sentence is not correct at all...

30 July 2008 10:44

haitoo
Number of messages: 5
Sind Sie in der Gegend herum gereist? Hat es Ihnen hier gut gefallen?

31 July 2008 12:50

LdyAna5
Number of messages: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 July 2008 12:52

LdyAna5
Number of messages: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 July 2008 12:52

LdyAna5
Number of messages: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 July 2008 12:57

LdyAna5
Number of messages: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

6 August 2008 15:15

Ida-alida
Number of messages: 8
Wie haben sie das erfahren?

6 August 2008 15:16

Ida-alida
Number of messages: 8
Wie haben sie das erfahren?

15 August 2008 15:39

PennyLane
Number of messages: 16
I would rather use "Sind Sie in dieser Gegend herumgereist? Wie hat es ihnen gefallen". The translation given does not sound right and would not show the correct meaning of the original.

20 August 2008 09:28

corpco.albert
Number of messages: 3
Я бы предложила такой вариант - Sind Sie in dieser Gegend spazierengegangen? Wie gefaellt sie Ihnen?. Иначе я поняла "Обошли ли Вы эту местность вокруг? Как Вы ее нашли?"

22 August 2008 14:21

hiphopvera1
Number of messages: 1
Ich decke es wäre bessr übersetzt gewesenwenn du schreiben würdest "Sind sie in dieser Gegend schon gewesen? Wie fanden sie es?

30 August 2008 00:45

dilbeste
Number of messages: 267
Waren Sie schon in dieser Gegend? Wie hat es Ihnen gefallen?

31 August 2008 15:05

cucumisu
Number of messages: 2
Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen? Wie hat es Ihnen diese Gegend gefallen?

1 September 2008 21:05

merdogan
Number of messages: 3769
Danke schön für alle...

8 September 2008 17:23

sonjam
Number of messages: 1
Hast du dich in der Gegend ein bisschen umgesehen? Wie gefiel es dir hier?

8 September 2008 17:33

italo07
Number of messages: 1474
Wie wäre es, wenn diese Übersetzung bearbeitet wird oder gelöscht wird und dann nochmal von jemanden übersetzt wird?

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

10 September 2008 14:21

filippa
Number of messages: 4
Haben Sie ein Herumfahren in der Nähe gemacht?...
Lees-meer