Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Romeens - ankutzutzu

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksRomeens

Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap

Title
ankutzutzu
Text
Submitted by Ankutzutzu
Source language: Turks

merhaba anca nasılsın_? işin vardı heralde yazmadın bana neyse önemli değil banka kağıdını yollıyacağım demiştin gene yalan söyledin anlaşılan ama alıştım bu senin yalanlarına artık sana benden güvenmemi bekleme YALANCI dostum kendine iyi bak...?

Title
Bună Anca, ce mai faci? Ai avut treabă probabil, din moment ce nu mi-ai scris.
Translation
Romeens

Translated by BudaBen
Target language: Romeens

Bună Anca, ce mai faci? Ai avut treabă probabil, din moment ce nu mi-ai scris.
In fine, nu are importanţă. Spuneai că-mi trimiţi hârtia de la bancă.
Se pare că ai minţit din nou. Dar m-am obişnuit cu minciunile astea ale tale.
Să nu mai aştepţi încredere din partea mea. Ai grijă de tine, prietenă mincinoasă...!
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 23 October 2008 10:21