Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Duits - if i do a crazy thing one day if i say i love...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsDeensDuitsBosniesItaliaansAlbanies

Category Song - Liefde / Vriendskap

Title
if i do a crazy thing one day if i say i love...
Text
Submitted by PipSillePip
Source language: Engels

if I do a crazy thing one day
and I say i love you
would you tease me and laugh?
or would you love me too?
Remarks about the translation
I will be pleased if you could explane have to pronounce the words(pronounce the words you have tranlated to albanian, bosnian or danish..

Title
Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes...
Translation
Duits

Translated by iamfromaustria
Target language: Duits

Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes tu
und dir sage, dass ich dich liebe
Würdest du dich über mich lustig machen und lachen?
Oder würdest du mich auch lieben?
Laaste geakkrediteerde redigering deur italo07 - 5 October 2008 13:25





Last messages

Author
Message

4 October 2008 16:17

italo07
Number of messages: 1474
Ich würde "Verrücktes" als Adjektiv sehen. Und das Verb "tun" ist nicht schön... Ich hätte "machen" benutzt.

5 October 2008 12:54

iamfromaustria
Number of messages: 1335
Naja, "schön" ist aber ziemlich subjektiv. Von Seiten der Lehrer heißt's immer, man solle "tun" und "machen" vermeiden - natürlich könnte ich auch "unternehme" sagen, aber das wäre für mich schon etwas zu weit am Original vorbei. Für mich sind "ich mach etwas Verrücktes" und "ich tu etwas Verrücktes" ziemlich gleichwertig.

Was meinst du mit du würdest "Verrücktes" als Adjektiv sehen?? Wörter wie "etwas", "nichts", "viel" etc. verlangen die Großschreibung des darauffolgenden Adjektivs.