Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Russies - Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Poetry - Daily life
Title
Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları
Text
Submitted by
olgay
Source language: Turks
Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları taşırken yalnızlığa bilmeni istiyorum yaşamla ölüm arasındaki tek fark sensin.
Title
ВремÑ
Translation
Russies
Translated by
Sevdalinka
Target language: Russies
Пока Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² абÑолютно неизменном темпе привноÑит в одиночеÑтво молчаливые паузы, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы Ñ‚Ñ‹ знала, что единÑтвенное различие между жизнью и Ñмертью - Ñто Ñ‚Ñ‹.
Remarks about the translation
bilmeni istiyorum - "Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы Ñ‚Ñ‹ знала" или " хочу, чтобы Ñ‚Ñ‹ знал".
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Sunnybebek
- 7 May 2009 22:49
Last messages
Author
Message
19 March 2009 13:21
Tintala
Number of messages: 7
Довольно вычурный перевод